Regolamento | Discussioni Recenti | Nuovi Post dal tuo Ultimo Accesso | Discussioni in Rilievo

Nuova Discussione
Rispondi
 
Stampa | Notifica email    
Autore

Parlar napoletano

Ultimo Aggiornamento: 10/10/2015 17:26
17/02/2012 13:49
 
Modifica
 
Quota
OFFLINE
Post: 1.291
Registrato il: 14/02/2012
Re:
- TYLER -, 17/02/2012 12.31:

«ll dialetto napoletano sparirà» Scontro sull’allarme Unesco

www.ilmattino.it/articolo.php?id=181811&sez=NAPOLI


é per questo che mi sono sentito in dovere di aprire questo trend.

sulle derivazioni del napoletano, va detto che le parole hanno origine fondamentalmente dal greco, latino, spagnolo e francese. in alcuni casi c'è anche una convergenza dialettica, ovvero il vocabolo ha la stessa origine (ad esempio latina) e viene usato dai napoletani similarmente come capita in spagna, in francia o nella stessa italia.

per quando riguarda l'influenza dal francese va chiarito che questa è avvenuta in due periodi storici, ben distanti tra loro, quello angioino e quello murattiano più recente.

le parole più antiche hanno avuto di conseguenza delle modifiche nella pronuncia e a volte nell'applicazione. come ad esempio il napoletano cans (ramm 'o canz) che deriva dal francese chance. o il nome della antica strada napoletana rua catalana.

__________________________
amo il trasporto collettivo, amo viaggiare in compagnia, la tecnica, amo le ferrovie
17/02/2012 13:55
 
Modifica
 
Quota
OFFLINE
Post: 1.291
Registrato il: 14/02/2012
spesso le parole straniere o internazionali sono state assimilate dai napoletani ma adattate alla propria pronuncia. come ad esempio per le monete: pesetas > a pez (da cui c'a a pez e c'a 'o sapon); argent > argiam; euro > l'evr.

__________________________
amo il trasporto collettivo, amo viaggiare in compagnia, la tecnica, amo le ferrovie
21/02/2012 21:29
 
Modifica
 
Quota
OFFLINE
Post: 1.291
Registrato il: 14/02/2012
Lasagna
un tipico esempio di una parola tipicamente napoletana che, adottata dai latini, è utilizzata in tutta italia.

la lasagna, come la pizza, è un prodotto tipicamente napoletano, lo testimonia l'origine della sua derivazione greca: "laganon" che significa pasta sfoglia; da cui deriva la laganella (ancora diffusa nell'entroterra appennino, famosi faggioli e lagana), 'o laganar (il cassone in legno dove si impastava la pasta.

...buona lasagna a tutti!!! [SM=x2819352]
[Modificato da mimiMetro 21/02/2012 21:31]

__________________________
amo il trasporto collettivo, amo viaggiare in compagnia, la tecnica, amo le ferrovie
08/03/2012 22:32
 
Modifica
 
Quota
OFFLINE
Post: 438
Registrato il: 13/02/2012
Avendo appena visto un pulsante su un sito spagnolo, "CERRAR", mi viene in mente che anche 'nserrà ha origine dallo spagnolo.

__________________________

Visit my site www.flapane.com
My trips - My pics
13/03/2012 11:48
 
Modifica
 
Quota
OFFLINE
Post: 1.291
Registrato il: 14/02/2012
1799, 12/03/2012 23.30:




se se, scherzo 'o cazz'! [SM=x2819346]



Termine velico di origine greca: acation = albero maestro

per trasformazione linguistica è stata elisa la "a" iniziale e resa muta la "n" finale. inoltre per l'influenza latina la "ti" si pronuncia z.
pertanto acation diventa cazo ovvero cazzo. il termine è oggi utilizzato per identificare l'organo genitale maschile (per assimilazione). ma spesso, indirettamente, per situazioni figurative, ad esempio: quando c'è poco vento e la vela si affloscia impropriamente sull'albero maestro si dice che carreggia ovvero si perde tempo senza risultati.


__________________________
amo il trasporto collettivo, amo viaggiare in compagnia, la tecnica, amo le ferrovie
13/03/2012 12:08
 
Modifica
 
Quota
OFFLINE
Post: 3.774
Registrato il: 13/02/2012
Admin
^^ OMG l'etimologia di cazzeggio!
Sei un grande!!! :D

__________________________
Making a better Naples/Forum...
MyFlickr
13/03/2012 12:39
 
Modifica
 
Quota
OFFLINE
Post: 9.784
Registrato il: 13/02/2012
Re:
mimiMetro, 13/03/2012 11.48:



Termine velico di origine greca: acation = albero maestro

per trasformazione linguistica è stata elisa la "a" iniziale e resa muta la "n" finale. inoltre per l'influenza latina la "ti" si pronuncia z.
pertanto acation diventa cazo ovvero cazzo. il termine è oggi utilizzato per identificare l'organo genitale maschile (per assimilazione). ma spesso, indirettamente, per situazioni figurative, ad esempio: quando c'è poco vento e la vela si affloscia impropriamente sull'albero maestro si dice che carreggia ovvero si perde tempo senza risultati.





sì, ovviamente quando i marinai greci sbarcavano dopo mesi di navigazione erano arrapati come mandrilli, e quando si avvicinavano alle dolci pulzelle autoctone, erano soliti motteggiare con frasi del tipo "guarda qua, amica, c'è un albero maestro (acation) pronto per te".

[SM=x2819346]
13/03/2012 13:06
 
Modifica
 
Quota
OFFLINE
Post: 1.291
Registrato il: 14/02/2012
cazzare = tendere la vela all'albero maestro.
incazzare avere le corde tese; figurativo: i nervi tesi.

__________________________
amo il trasporto collettivo, amo viaggiare in compagnia, la tecnica, amo le ferrovie
31/03/2012 20:55
 
Modifica
 
Quota
OFFLINE
Post: 438
Registrato il: 13/02/2012
Ho ripescato per caso questa foto fatta ad Ellis Island... leggete il testo

__________________________

Visit my site www.flapane.com
My trips - My pics
03/05/2012 22:42
 
Modifica
 
Quota
OFFLINE
Post: 1.502
Registrato il: 03/05/2012
secondo molti miei amici parlare napoletano è cafone, e non vi immaginate quanto li cazzeo! A dir la verità parlo sempre italiano, e non mi si sente proprio l'accento, però il napoletano si deve conoscere! è la nostra cultura! E poi è poesia! Se è parlato in maniera volgare ovviamente suona male, ma se parlato bene è meraviglioso, come le canzoni (le vecchie) napoletane! Stupende!
16/05/2012 22:23
 
Modifica
 
Quota
OFFLINE
Post: 880
Registrato il: 16/05/2012
Girando alla Fnac, dove c'è una sezione di libri su Napoli, ho trovato niente di meno che la Divina Commedia tradotta in napoletano. Un'opera meravigliosa, ancor più tenendo conto che la traduzione non è stata fatta parola per parola, ma ricreando le rime delle tipiche terzine dantesche. Questo a riprova di quanto il napoletano sia una lingua con dignità e cultura

__________________________
«I napoletani non hanno voluto giudicarmi a ragion veduta; io però ho la coscienza di avere fatto sempre il mio dovere, ad essi rimarranno solo gli occhi per piangere» cit. Francesco II delle Due Sicilie (1861)
16/05/2012 23:00
 
Modifica
 
Quota
OFFLINE
Post: 3.774
Registrato il: 13/02/2012
Admin
^^ wow questa la devo proprio vedere!

__________________________
Making a better Naples/Forum...
MyFlickr
17/05/2012 00:48
 
Modifica
 
Quota
OFFLINE
Post: 9.784
Registrato il: 13/02/2012
Re:
Lukacs27, 16/05/2012 22.23:

Girando alla Fnac, dove c'è una sezione di libri su Napoli, ho trovato niente di meno che la Divina Commedia tradotta in napoletano. Un'opera meravigliosa, ancor più tenendo conto che la traduzione non è stata fatta parola per parola, ma ricreando le rime delle tipiche terzine dantesche. Questo a riprova di quanto il napoletano sia una lingua con dignità e cultura




addirittura? e chi è il genio che l'ha tradotta?
17/05/2012 12:29
 
Modifica
 
Quota
OFFLINE
Post: 2.351
Registrato il: 15/02/2012
Questa invece la conoscevate? [SM=x2819344]

Wikipedia in napoletano

Buon divertimento! [SM=x2819352]

__________________________
"Ci sono posti in cui vai una volta sola e ti basta... e poi c'è... Napoli" (J. Turturro)
My Flickr
17/05/2012 16:55
 
Modifica
 
Quota
OFFLINE
Post: 880
Registrato il: 16/05/2012
Re: Re:
1799, 17/05/2012 00.48:




addirittura? e chi è il genio che l'ha tradotta?




Si chiama Bruno Nazario Napoli

www.librerianeapolis.it/new/index.php/libri/34-dialetto/2480-nfierno-priatorio-paraviso-nove-canti-della-divina-commedia-in-napoletano-nazario-napo...

Ovviamente è solo una scelta di alcuni canti fra Inferno, Purgatorio e Paradiso, ma sospetto che avere in futuro l'intera opera non sarebbe poi così difficile. Di certo è un libro che merita :)


__________________________
«I napoletani non hanno voluto giudicarmi a ragion veduta; io però ho la coscienza di avere fatto sempre il mio dovere, ad essi rimarranno solo gli occhi per piangere» cit. Francesco II delle Due Sicilie (1861)
12/09/2012 17:47
 
Modifica
 
Quota
OFFLINE
Post: 212
Registrato il: 18/04/2012
Re:
Bello questo thread sull'etimologia delle parole del nostro dialetto.

1799, 16/02/2012 22.43:

ma perchè, sapevate che "zandraglie" deriva dal francese "les entrailles" (che si pronuncia proprio "lesandraglie"), che indicava le donne povere e vocianti. :)



Direttamente dal sito de "Le Zendraglie" antica tripperia e trattoria napoletana :
Racconta la storia, che tra la fine del tredicesimo e l'inizio del quattordicesimo secolo, durante è dopo il dominio francese, nel Regno di Napoli era uso che la plebe molto povera si radunasse sotto Castelnuovo ( Il Maschio Angioino), o anche attorno alle case dei ricchi, per potersi sfamare degli avanzi dei loro lussuosi banchetti.

Era usanza disfarsi delle interiora degli animali appena mangiati con un cerimoniale particolare:
i servi francesi per attirare l'attenzione della gente gridavano le parole "Les entrailles" (le interiora) e le donne dell'epoca si accapigliavano per impadronirsene di almeno una parte di questi resti .
Queste persone venivano indicate come quelle delle zandraglie, quindi persone povere e smesse. Da qui nasce la parola "le zendraglie" dalla traduzione in lingua napoletana delle parole francesi "Les entrailles".

Quale parola quindi migliore per chiamare il nostro locale. "Le Zendraglie" dal francese "Les entrailles" … mangiatori di interiora.
12/09/2012 17:57
 
Modifica
 
Quota
OFFLINE
Post: 212
Registrato il: 18/04/2012
Ecco la derivazione di altre parole del nostro dialetto, alcune derivano addirittura dal Tedesco.
1) Sarviett (tovagliolo) dal tedesco Serviette

2) Accio (Sedano) deriva dallo spagnolo Apio che a sua volta deriva dal latino Apium
[Modificato da Mcmarra 12/09/2012 18:11]
21/10/2013 17:25
 
Modifica
 
Quota
OFFLINE
Post: 5.474
Registrato il: 27/02/2013
Adesso stanno esagerando
La parola "scazzicarella"
l'avete mai sentita? vI prego rispondete è urgente [SM=x2819347] [SM=x2819347]

__________________________
La struttura alare del calabrone, in relazione al suo peso, non è adatta al volo, ma lui non lo sa e vola lo stesso

21/10/2013 17:52
 
Modifica
 
Quota
OFFLINE
Post: 4.043
Registrato il: 05/03/2013
no,io non l'ho mai sentita
21/10/2013 19:05
 
Modifica
 
Quota
OFFLINE
Post: 5.474
Registrato il: 27/02/2013
Re:
ForzaNapoli.80, 21/10/2013 17:52:

no,io non l'ho mai sentita




Bene
a Marcianise invece chiamano la stecca del muratore
hai presente?

__________________________
La struttura alare del calabrone, in relazione al suo peso, non è adatta al volo, ma lui non lo sa e vola lo stesso

Nuova Discussione
Rispondi

Feed | Forum | Utenti | Cerca | Login | Registrati | Amministra
Crea forum gratis, gestisci la tua comunità! Iscriviti a FreeForumZone
FreeForumZone [v.6.1] - Leggendo la pagina si accettano regolamento e privacy
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 16:14. Versione: Stampabile | Mobile
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com